09.12.2024 | 6:04

Дом-паметник „Йордан Йовков“ в Добрич получи дарение, издание на детска книга на Дора Габе на полски език

434490263_939201804871971_595158676745560846_n

В Международния ден на детската книга от Дом-паметник „Йордан Йовков“ съобщиха, че са получили много ценно дарение от уредника на Дом „Дора Габе“ с музейна експозиция в гр. София Добрин Добрев Финиотис, който е добруджанец с корени в село Росица. Той е дарил за фонд „Дора Габе“ на Дом-паметника издание на детска книга на поетесата. Става дума за превод на полски език на „И ние, малките“ (1946 г.).

Специалистите от музея потърсиха сведения за изданието в „Био-библиографски указател Дора Габе“, но там не откриха нищо. За нас това означава, че този полски превод не е бил твърде известен в България. Той излиза през 1950 г. вероятно в град Лодз със знака на Издателска и просветна кооперация „Читател“. Тя е създадена през 1944 г. зад съветската фронтова линия. В момента това е най-старият издател в Полша след Втората световна война. По принцип издателството е със седалище Варшава, но известно време се установява в градовете Люблин и Лодз.

Преводачите избират различно от оригиналното заглавие. Преводът е онасловен „Мичето, сестрата на Петьо“. Преводачите са двама: Зофия Волник и Анна Осколска. Художник на корицата е Марек Руднички.

Специалистите от музея са се опитали да узнаят нещо повече за преводачите. Открита е  малко информация само за Зофия Волник. Разбрало се, че тя е вторият в Полша преводач на Вазовия роман „Под игото“ след Елена Соподзкова. Волник превежда „Под игото“ през същата 1950 г., когато участва в превода на книгата от Дора Габе.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Verified by MonsterInsights